Date Range
Date Range
Date Range
CSENGETÉSI REND ÉS NYITVA TARTÁS. HÁZI FELADATOK, DOLGOZATOK SZABÁLYAI. TANÓRÁN KÍVÜLI ÉS EGYÉB FOGLALKOZÁSOK. BÁLINT s u l i. Bálint Márton Általános Iskola és Középiskola. Kedves Szülők, felvételiző Diákok! .
Csapatunk meghívást kapott a sokszoros válogatott, volt MTK-játékos, Trepák Zoltán által szervezett felkészülési tornára Dunaharasztiba. Két nagyon kiélezett mérkőzésen gyarapíthatták tudásukat az U12-es Gyemekeink.
Hallgasd online az iskolarádió műsorát! Élő műsorral indított az iskolarádió. Elkészült az Iskolarádió weboldala! Már kezdetektől kezdve készültünk egy olyan címre költözni, amit mindenki könnyen meg tud jegyezni. Ha ezt olvasod, akkor már is lépj tovább a fenti címre. Köszönjük, hogy meglátogattál minket. Ez az oldal üzemelni fog továbbra is. Olyan tartalék oldalként, de egyhamar nem lesz itt frissítés ellenben az új oldalunkkal. Alakítsd a zenét az iskolarádióban! A világ minden év.
Bálint Márton Általános Iskola és Középiskola. hu - - Törökbálint Város Önkormányzata - BÁLINTERNET Kft.
Du bist nicht eingeloggt! Klicke hier um dich einzuloggen. Hier kannst du dich registrieren. PKK ruft zum Aufstand auf. Beginnt jetzt der Wettbewerb um die Gunst der Türken? Biji Kurd u Kurdistan.
Ouml;lüm nereden ve nasıl gelirse gelsin. savaş sloganlarımız kulaktan kulağa yayılacaksa ve silahlarımız elden ele. Kürtçenin yapısı ve yazı dili. Kürtçenin yapısı ve yazı dili Geçen haftaki yazımızda belirttiğimiz gibi bu hafta da Kürt dilinin. Üye blogların içeriğinden blog yazarları sorumludur.
ZIMAN Û ÇANDA WELÊT-Heimatliche Sprache und Kultur. Strana ZIMANÊ KURDÎ ji bo dersê. Strana Malan Bar kir ji bo dersê. ZIMAN Û ÇANDA WELÊT-Heimatliche Sprache und Kultur. ZIMAN Û ÇANDA WELÊT-Heimatliche Sprache und Kultur.
Thursday, January 22, 2009. Bo te ji welatek dûr dinivîsim. Bo te ji welatek dûr dinivîsim. Daxwazê dehfdayî êvaran torra xeman diavêjim. Ji nav bilindtirîn agir serê xwe radike bêkesiya te ya dişewite,. Mîna yên keştiya wan noqîbûyî destên xwe dihejîne. Îşaretên lezgîniyê yên sor dişînim bo çavên te yên gêjelok. Yên dibiriqin mîna derya li dor fenerê. Tenê tarîtiyê vedişêrî, delala min ya dûr,.